MnFeN/Mewgenics-Chinese-Translation
《Mewgenics》中文汉化补丁
Mewgenics Chinese Translation Patch
中文说明
本项目提供 《Mewgenics》中文汉化补丁,目前已覆盖游戏大部分文本,包括:
- NPC 对话
- 物品与技能说明
- UI 界面文本
- 主要游戏内容文本
本补丁采用 AI 辅助翻译 + 游戏内测试校对 的方式制作,后续版本将持续优化翻译质量与术语统一。
欢迎提交反馈和修正建议。
v0.5 更新内容
- 针对《以撒的结合》等联动物品,手工调整对应术语与原游戏一致(如
Guppy统一译为“嗝屁猫”;以撒联动道具优先沿用以撒社区常见译法,如神性套装三个部件译为“肉体”“思想”“灵魂”) - 对
events与npc_dialog进行了大幅文本更新与本地化优化,显著提升语句自然度与上下文连贯性 - 针对跨文件术语一致性问题进行了集中优化,提升翻译质量与上下文连贯性
- 结合模型推理与人工校对,修复并优化了多处关键词在不同语境下的译法
- 新增包含中文猫名的文档:
catnames_male_en.txt、catnames_female_en.txt、catnames_neutral_en.txt - 如需在游戏中启用中文猫名,请将以上 3 个
txt文件放入data文件夹(与text文件夹同级)
v0.4 更新内容
- 对
events与npc_dialog进行了整体验证与本地化润色,提升语句自然度与上下文一致性 - 统一游戏内关键词翻译,并修复一小部分错翻与漏翻
- 更新能力与被动描述中的术语,统一为“装备槽”以提高翻译一致性
v0.3 更新内容
- 修复并优化残留的部分文本挤压、缩小显示问题
- 补充部分未翻译与翻译不完整的文本
- 统一部分关键词翻译(如
Thorns统一为“荆棘”、Bruise统一为“挫伤”)
v0.2 更新内容
- 修复
[img:...]标签解析错误导致的 parse error 与可能的游戏崩溃问题 - 优化技能与物品描述文本排版,解决文本过长导致卡面字体过小、显示拥挤的问题
- 恢复
en列原版英文文本,修复语言无法正常切换的问题 - 多项文本细节与排版优化
中文猫名征集(RFC)
- 欢迎提交中文猫名建议,后续将评估并择优加入补丁
- 名字风格不限,可严肃、可搞怪、可古风、可现代
- 已新增空白模板:
Mewgenics_CN_patch/catnames_community_template.csv - 填写方式:第一列“男猫名字”、第二列“女猫”、第三列“中性”;每个单元格填写一个名字,可留空,不要改表头与列顺序
- 当前已提供中文猫名文档:
catnames_male_en.txt、catnames_female_en.txt、catnames_neutral_en.txt - 若要在游戏中生效,请将上述 3 个
txt文件放入data文件夹(与text文件夹同级) - 为避免争议与审核风险,以下类型不纳入:
- 现实人物姓名(公众人物、创作者、主播等)
- 违法违规、仇恨歧视、政治敏感、成人低俗内容
- 明显侵权的商标/品牌名或受版权保护角色名
- 恶意引战、攻击性、侮辱性词汇
致谢
- 感谢 infinityedge01、elmagnificogi、Supuritto、TeddyHuang-00、Xsakura1314、Claude-yuliu 在补丁开发期间提供贡献与支持
- 感谢 DR9K69AI79 提供字体更改支持
安装方法
- 在 Releases 页面下载最新补丁
- 将补丁中的
data文件夹解压到游戏目录(与resources.gpak同级) - 覆盖同名文件
- 启动游戏并在设置中选择中文即可
可选:自定义中文字体
游戏默认使用 Noto Sans CJK TC(思源黑体)作为字体的 fallback 选项。如果你希望更换为其他字体,有两种方式:
方式一:使用预制字体(仓耳渔阳体)
- 将补丁中的
swfs文件夹复制到游戏目录(与resources.gpak同级) - 重启游戏即可看到效果
仓耳渔阳体为免费商用字体。效果预览见下方截图。
方式二:DIY 替换为任意字体
- 安装 JPEXS FFDec
- 在 JPEXS FFDec 安装目录下运行以下命令(以补丁自带的
swfs/unicodefont.swf为基础):ffdec-cli.exe -replace unicodefont.swf unicodefont_custom.swf 1 你的字体.ttf - 将生成的
unicodefont_custom.swf重命名为unicodefont.swf,放入游戏目录的swfs/文件夹
注意:字体文件放在游戏根目录的
swfs/文件夹下(不是data/swfs/)。
恢复默认字体: 删除游戏目录下的 swfs/ 文件夹即可。
效果预览:
| 默认字体(思源黑体) | 自定义字体(仓耳渔阳体) | |
|---|---|---|
| 主菜单 | ![]() |
![]() |
| 游戏设置 | ![]() |
![]() |
注意
- 当前为早期版本,可能仍存在少量未翻译文本
- 若游戏更新导致文本失效,请等待补丁更新
English
This project provides a Chinese translation patch for Mewgenics, covering most in-game texts including:
- NPC dialogues
- Items and abilities
- UI texts
- General gameplay text
The translation is created using AI-assisted translation and in-game testing, and future updates will continue to improve translation quality and terminology consistency.
Feedback and correction suggestions are welcome.
v0.5 Changes
- Manually aligned crossover item terminology (especially for The Binding of Isaac references) with established in-game naming conventions (e.g.,
Guppy-> “嗝屁猫”; Isaac crossover terms follow Isaac-localization conventions, including “肉体 / 思想 / 灵魂” for the Godhead set components) - Performed major text updates and localization optimization for
eventsandnpc_dialog, significantly improving fluency and contextual coherence - Improved cross-file terminology consistency to enhance translation quality and context coherence
- Combined model-assisted refinement with manual review to fix and polish term usage across different contexts
- Added documents containing Chinese cat names:
catnames_male_en.txt,catnames_female_en.txt,catnames_neutral_en.txt - To use Chinese cat names in-game, place the 3
txtfiles into thedatafolder (same level as thetextfolder)
v0.4 Changes
- Performed full localization polish for
eventsandnpc_dialog, improving fluency and contextual consistency - Unified in-game keyword translations and fixed a small subset of mistranslations/missing lines
- Updated terminology in ability/passive descriptions, standardizing to "装备槽" for consistency
v0.3 Changes
- Fixed and optimized remaining cases of compressed/shrunk text display
- Added some previously untranslated or partially translated text
- Standardized terminology for key terms (e.g.,
Thornsas "荆棘",Bruiseas "挫伤")
v0.2 Changes
- Fixed parse errors caused by incorrect
[img:...]tag parsing that could lead to crashes - Improved line wrapping for ability and item descriptions to prevent cramped UI text
- Restored original English text in the
encolumn, fixing language switching issues - Minor text formatting and localization improvements
Chinese Cat Name RFC
- We welcome community suggestions for Chinese cat names and will evaluate them for inclusion in future patch updates
- Any naming style is welcome (serious, playful, classical, modern, etc.)
- Added blank template:
Mewgenics_CN_patch/catnames_community_template.csv - How to fill: column 1 = male names, column 2 = female names, column 3 = neutral names; one name per cell, empty cells are allowed, and please keep the header and column order unchanged
- Current Chinese cat-name docs:
catnames_male_en.txt,catnames_female_en.txt,catnames_neutral_en.txt - To make them work in-game, place the 3
txtfiles into thedatafolder (same level as thetextfolder) - To avoid moderation and legal issues, the following categories are excluded:
- Real-person names (public figures, creators, streamers, etc.)
- Illegal, hateful, discriminatory, political-sensitive, explicit/sexual content
- Clearly infringing trademark/brand names or copyrighted character names
- Provocative, abusive, or harassment-oriented naming
Acknowledgements
- Thanks to infinityedge01, elmagnificogi, Supuritto, TeddyHuang-00, Xsakura1314, and Claude-yuliu for contributions and support during patch development
- Thanks to DR9K69AI79 for font modification support
Installation
- Download the latest patch from Releases
- Extract the
datafolder into the game directory (the same location asresources.gpak) - Overwrite files if prompted
- Launch the game and select Chinese in the settings
Optional: Custom Chinese Font
The game uses Noto Sans CJK TC as the fallback font option for Chinese text. You can replace it with a custom font:
Option 1: Use the bundled font (CangEr YuYang)
- Copy the
swfsfolder from the patch into the game directory (same location asresources.gpak) - Restart the game
CangEr YuYang is a free commercial-use font (official page). See screenshots below for preview.
Option 2: DIY with any font
- Install JPEXS FFDec
- Run the following command in the JPEXS FFDec installation directory (using the bundled
swfs/unicodefont.swfas base):ffdec-cli.exe -replace unicodefont.swf unicodefont_custom.swf 1 your_font.ttf - Rename the output to
unicodefont.swfand place it in theswfs/folder in the game directory
Note: The font file goes in the
swfs/folder at game root (NOTdata/swfs/).
Restore default font: Simply delete the swfs/ folder in the game directory.
Preview:
| Default Font (Noto Sans CJK) | Custom Font (CangEr YuYang) | |
|---|---|---|
| Main Menu | ![]() |
![]() |
| Settings | ![]() |
![]() |
Notes
- This is an early release; some lines may remain untranslated
- If a game update breaks the patch, please wait for a new version



